3 dic. 2009

Frases de uso común

Pidiendo información o solicitando servicios:

*Is there anyone here to wait on me?
(is der éinwuán jíer tu wuéit on mi)
*¿Hay alguien (aquí) que pueda atenderme?

*What do you want? / What can I do for you? / May I help you?
(juát du yiú wuánt / Juát ken ái du for yiú / Méi ái jélp_iu)
*¡A la orden! / ¿Qué se le ofrece? / ¿En qué puedo servirle?

*Please, take me to the Colombian Embassy.
(plis téik mi tu de colómbian émbasi)
*Lléveme a la Embajada de Colombia, por favor.

*Where can I get a good restaurant?
(juér ken ái guet e gud réstorant)
*¿Dónde puedo encontrar (conseguir) un buen restaurante?

*Could you tell me where the Subway is?
(kud yiú tel mi juér de sóbwuei is)
*¿Podría decirme dónde queda el Subterráneo?

*How can I get to the Fifth Avenue?
(jáu ken ái guet tu de fiftz évniu)



En grandes apuros
:

*Could you tell me where a bathroom (water closet...) is?
[kud yiú tel mi juér e batzrum (wuóter clósit...) is]
*¿Podría decirme dónde queda un baño (un sanitario...)

*I want to do pis.
(ái wuánt tu du pis)
*Tengo ganas de orinar.

*I want to do shit.
(ái wuánt tu du shet)
*Tengo ganas de ensuciar.

*I feel a little sick, and I think I´m going to vomit.
(ái fil e lítol sik and ái zink áim góing tu vómit)
*Me siento ligeramente enfermo(a) y creo que voy a vomitar.

*Doctor, help me. I have a bad headache.
(dáktor, jélp_mi. Ái jav e bad jédeik)
*Doctor, ayúdeme. Tengo un terrible dolor de cabeza.

*¡Help... Help. Somebody stole my handbag and my Money!
(jelp...jelp. sámbódi sstóul mái jándbag and mái móni)
*¡Auxilio...Auxilio. Alguien robó mi bolso y mi dinero!



En un restaurante:

*Waiter (waitress). Bring me the menu, please.
[wuéiter (wuétris) bring mi de méniu plis]
*Mesero (mesera). Tráigame el menú, por favor.

*I want a food of chicken and rice.
(ái wuánt e fud ov chíken and ráis)
*Quiero un plato de arroz con pollo.

*Bring me, fried potatoes with bacon, mustard and an Apple (orange...) juice.
[bring mi fráit potéitos wuíz beicon, móstard and an ápol (árench...) yuz]
*Tráigame, papas fritas, con tocino, mostaza y un jugo de manzana.

*I just want to drink a pop (coke...)
[ái yast wuánt tu drink e pap (kóuk...)]
*Sólo quiero tomarme una gaseosa (Coca- Cola...)

*Bring me the bill, please.
(bring mi de bil)
*Tráigame la cuenta, por favor.



Hablando por teléfono:

*Hello. This is Paul Gaskill speaking.
(jelóu dis is pol gáskil sspíking)
*Hola. Habla Paul Gaskill.

*Is Miss Turner in?
(is mis térner in)
*¿Se encuentra la señorita Turner?

*I´m sorry. She´s not at the moment.
(áim sári. shis no in at de móument)
*Lo siento. Ella no se encuentra en el (este) momento.

*Could you leave a message to her?
(kud yiú liv e mésich tu jer)
*¿Podría dejarle un mensaje (una razón)?

*Of course...Just tell her I called, and that I call her back later.
(ov cors...yast tel jer ái kolt, and dat ái kol jer bak léiter)
*Por supuesto...Dígale que llamé y que la vuelvo a llamar luego.

3 comentarios:

Marta y Hiro dijo...

yo siempre que viajo me empollo la guia de habla de superviviencia y digo de todo menos eso Y_Y jaja pero por lo general, los humanos nos entendemos con signos ;)

bleid dijo...

muy interesante raquel
eres como una enciclopedia para viajes
jajaj
saludos y abrazos

Momo Onigiri dijo...

Que práctico ^^
Yo es que soy malísima con los idiomas así que esto me viene muy bien.

Cuando algún día viaje me leeré a fondo tu blog para estar bien preparada :)